Le parlanjhe en pouésie : La chançun dau bardou

Ce texte de Jacques Duguet (Glossaire des parlers populaires, Manuscrit de Pons, Anthologie, Aneut chez d’aut’foués), paru dans le Subiet de janvier-février 1970, est en « Poitevin non délimité ». On y retrouve donc des mots poitevins du Chauvinois d’où est originaire Jacques Duguet mais également des mots et/ou expressions d’autres endroits du Poitou, permettant de mettre en valeur toute la richesse de cette langue. Ce texte a été lu par Michel Gautier lors de la JILM 2019 à Thorigné.

La chançun dau bardou

I seù in bardou d’arimajhe
Sorti d’içhaulun en Poetou :
Pr qu’i anjhe den le demajhe
O ne fàut jha m’atinàe prou.I n’ae rén étai aus écoles ;
Encoere tout jhéne asirun,
I ae entendu griçàe lés moles,
Cilàe la boete au chasserund.Aneùt o m’ét beacop d’adire :
Aus élecciuns pr se pourtàe,
Ol ét métàe de savér lire
É foére daus jhàus en papàe.I queneù lés raeses batisses,
Pouvre, cace, soulall é glla.
Cunbe ae z-i fumai de palisses
En sogant mun moétre a cu bas !I queneù la jhiografie
Dau bouchun é de l’échardun,
D’asard que netre Académie
En émolai metrat mun num.I queneù étou la musique
Daus grléts vesins daus foussats,
Çhélés grands munseùs de fisique
Qui savant daus aers d’armanat.

I ae ine chouse den l’idàie
Qui me tabute ol at bea tenp :
I raeve a jhornàu de mounàe
Sen bat, sen poche e sen frment.

I veùràe prtant in jhor préme
M’ébretét au palés Bourbun.
I ae tout pr çheù : l’éduque é l’aeme,
É peù, en mae, la pousiciun.

É prdéque, enpràe, si o torne,
Éràe z-i pa den çhau crnun
Voure ol oghit mae d’in caborne
É que l’apelant Matignun ?

Pr dénanjhàe la Républlique
Daus maufasants é daus zirous,
O fàut in bardou de pratique,
Queme mae-tou tout pllén enguegnous.

I vé déjha voure i quemence ;
En prmàe fàut la charte égàe :
I saque Paris en prouvénce ;
De maeme, n-un pourat causàe.

La Vendàie érat den la Loere
Peùsqu’avoure al ét dau « Pays ».
Mé la Loere, de la menére,
Sebrerat Poetou é Auni.

Tout çheù ne foét jha netre afoére ;
Quant un aghuse un fauche pa.
Lae-su m’éspére ma mounére
Qu’i m’en va vér de çhau pas…

bardou : âne
d’arimajhe : d’humeur facile
d’içhaulun : d’ici, du pays
pr qu’i anjhe : pour que j’aille
atinàe : agacerasirun : ânon
mole : meule
cilàe : siffler légèrement ; crier sur un ton aigud’adire : faire défautpouvre : poussière
cace : boue

en sogant : en suivant

 

émolai : gravé, imprimé

 

grlét : grillon

 

 

tabutàe : tracasser
a jhornàu : toute la journée
mounàe : meunier

i veùràe : je voudrais
s’ébretàe : s’écrier
aeme : esprit
en mae : en plus

prdéque : pourquoi
crnun : cabanon
ol oghit : il y eut
caborne : arbre creux

dénanjhàe : débarrasser
zirous : facilement dégoûté, délicat, maniéré

enguegnous : habile

 

égàe : équilibrer
i saque (sacàe) : je mets

 

de la menére : ainsi
sebrerat : déchirera

 

jha : pas
aghusàe : aiguiser
m’éspére : m’attend