Ce texte de Jacques Duguet (Glossaire des parlers populaires, Manuscrit de Pons, Anthologie, Aneut chez d’aut’foués), paru dans le Subiet de janvier-février 1970, est en « Poitevin non délimité ». On y retrouve donc des mots poitevins du Chauvinois d’où est originaire Jacques Duguet mais également des mots et/ou expressions d’autres endroits du Poitou, permettant de mettre en valeur toute la richesse de cette langue. Ce texte a été lu par Michel Gautier lors de la JILM 2019 à Thorigné.
La chançun dau bardou
I seù in bardou d’arimajhe Sorti d’içhaulun en Poetou : Pr qu’i anjhe den le demajhe O ne fàut jha m’atinàe prou.I n’ae rén étai aus écoles ; Encoere tout jhéne asirun, I ae entendu griçàe lés moles, Cilàe la boete au chasserund.Aneùt o m’ét beacop d’adire : Aus élecciuns pr se pourtàe, Ol ét métàe de savér lire É foére daus jhàus en papàe.I queneù lés raeses batisses, Pouvre, cace, soulall é glla. Cunbe ae z-i fumai de palisses En sogant mun moétre a cu bas !I queneù la jhiografie Dau bouchun é de l’échardun, D’asard que netre Académie En émolai metrat mun num.I queneù étou la musique Daus grléts vesins daus foussats, Çhélés grands munseùs de fisique Qui savant daus aers d’armanat. I ae ine chouse den l’idàie I veùràe prtant in jhor préme É prdéque, enpràe, si o torne, Pr dénanjhàe la Républlique I vé déjha voure i quemence ; La Vendàie érat den la Loere Tout çheù ne foét jha netre afoére ; |
bardou : âne d’arimajhe : d’humeur facile d’içhaulun : d’ici, du pays pr qu’i anjhe : pour que j’aille atinàe : agacerasirun : ânon mole : meule cilàe : siffler légèrement ; crier sur un ton aigud’adire : faire défautpouvre : poussière cace : boue en sogant : en suivant
émolai : gravé, imprimé
grlét : grillon
tabutàe : tracasser i veùràe : je voudrais prdéque : pourquoi dénanjhàe : débarrasser enguegnous : habile
égàe : équilibrer
de la menére : ainsi
jha : pas |