Le parlanjhe en conte : Le Bounoume Jhob (Tout dire en parlanjhe)
Cette histoire est un conte étiologique qui explique les taches de la lune.
Ol at luntenp, luntenp, bén réde de tenp, in ga, in bea matin tapét lés pas de sa vegne ac daus fagots d’épines que le portét de maeme su soun échine ac sa forche…é le prnét, é le pourtét é le tapét pr bén encllousàe sa vegne…A n-in bea moument, den l’aer dau tenp, de maeme, l’entend ine voe qui fét :
– « N’as-tu pas honte de travailler le jour de ma fête ! »
A ! le fasit in sàut, le piquit sa forche, l’argardit en l’aer en se gratant lés piàus…que le dessit en begassant :
– « Voutre fàete ! voutre fàete ! sé z-i si ol ét voutre fàete, màe… »
É la voe cuntinue de maeme :
– « Peùsqu’ol ét de maeme, en puniciun, di mou lavoure que tu veùs qu’i t’envéye ! »
Le se gratit core lés piàus en sunjhant bén fort pi que le dessit :
– « Enveyéz mou dun den la lune dau tenp que ve y étéz ! »
Fét coume dit. D’aussetout o passe ine grande bufàie de vent…Dau dépeùs ol ét le bounoume Jhob qui se vet den la lune, lés jhours qu’al ét plléne, é qui pourte sun fagot d’épines su soun échine…
Mots
Tapét : fermait, bouchait ; de maeme : ainsi, comme ça ; encllousàe : clôturer, enclore ; lés piàus : les cheveux ; en begassant : en bégayant ; ine grande bufàie de vent : un grand coup de vent.
Activités
1. En poitevin-saintongeais, comment nomme-t-on l’étoile ? Comparez ce mot avec celui d’autres langues européennes.
2. Dans le ciel il existe d’autres étoiles ou groupes d’étoiles : la maetràesse étéle, la Poussinére, le Chariot a Davi, Le Grand Chariot, le Petit Chariot, le Chemin de sént Jhaque. Faites-en un tableau. Cherchez comment on les appelle en français.
3. D’autres cultures ont donné aussi une signification aux taches de la lune. Faire une recherche documentaire pour en retrouver et comparer.
4. Comment, en poitevin-saintongeais, nomme-t-on les différentes phases de la lune ?
Rechercher les proverbes et les dictons liés à la lune (météorologie, activités à faire ou ne pas faire, etc.)