Le parlanjhe en poésie militante : Qu’ét o que le me chante çhél apibàu ? (Tout dire en parlanjhe)

Depuis les années 80, de nombreux élèves ont suivi avec enthousiasme des cours de poitevin-saintongeais, avec l’espoir que cet enseignement serait valorisé par une épreuve facultative au baccalauréat, espoir constamment déçu, une seule langue d’oïl, le gallo, en bénéficiant actuellement. Pascale, l’auteure de ce texte, s’était vu reprocher par un conseiller principal d’éducation sa participation au cours de langue régionale comme étant une « perte de temps ».

Qu’ét o que le me chante çhél apibau,
Que le poetevin ét ine déformaciun dau françaes?
Mé qu’ét o que le queneùt a çhau parlanjhe,
Li  çh’ét sement pa de ché nous?

Entrnous, i savun bé que le parlanjhe
Se causét bén avant que le séjhe naessu.
Ét o li qui vat nous apréndre a causàe
In parlanjhe qu’i queneussun vrae bén?

Bé dun ol ét li qu’at résun.
Qu’ét o que lés réjhents nous chantant?
Ét o que le nous cuntant daus mentries
Pendant qu’i lés écoutun?

Dame, i aeme meù écoutàe lés màetres
Qui queneùssant llo péyis,
Putout que çhél apibau
Qui veùt me faere crére que le sét tot.

Si o fàut l’écrire, i l’écrirae,
Si o fàut le causàe, i le causerae
Si o fàut se batre i me batrae,
Pr que çhau parlanjhe séjhe requeneùssu.

çhél apibau : cet individu, ce loustic ; entrnous : nousàutres, nous ; naessu : né ; bé dun (oubedun, oubén) : ou  ; lés réjhents: les instituteurs.

Tésce pu que jhamae d’aneùtetai. Vous avéc, diséz nous en parlanjhe cheù qui vous tént a çheùr !