Le parlanjhe en chançun : Acouréz dun trtouts ché nous

Ine toute petite chançun enrejhistràie aus Aubiers (79) é qu’ét chantàie pr daus draules den lés cassétes-CD Amusons-Amusette. Ine àutre versiun, enregistràie vér Pouzauge (85) en 1984 pr Jany Rouger, pet s’écoutàe su le marea dau Cerdo. O se chante a n-in draule çhi bralle, çhi mouflle… pr l’araetàe, en cunparant sés plleùrs pi le sun de la vese (la cornemuse). Essayéz vere si o marche !

 

Acouréz dun trtouts ché nous
Jh’avun la vese, jh’avun la vese
Acouréz dun trtouts ché nous
Jh’avun la vese é le vesour

 

Pr chantàe pi causàe en parlanjhe

Acouréz dun !

Venéz dun, di z-ou dun, rentréz dun… : dun (prononcé « dun », « dan », « don » = donc en français) s’emploie souvent avec un impératif, quand on dit à quelqu’un de faire quelque chose. Cherchez des exemples… pi aléz y ! Sérvéz vous en dun, o passe tout seùl !

Trtouts/trtoutes  (prononcé avec une voyelle brève : tertou/ tertoute ou tortou/tortoute): tous/toutes. Employé seul le plus souvent (pronom) : a venant trtoutes

et  parfois avec un nom (adjectif) :  trtouts lés draules sant çhi. Ou : Lés draules trtouts sant çhi.

la vese, le vesour (la cornemuse/le joueur de cornemuse)

Le suffixe -our, -ouse se dit « ou », « ouz ». Il sert en général à former

– des noms d’objets (outils…)  : in arosour, in lavour (équivalent à -oir en français), in bufour (=bufét, bufea, soufflet en fr.)…

ou des noms d’activités : in chantour/ine chantouse, in rabalour/ine rabalouse… (équivalent en français à -eur/-euse, qui tend à remplacer -our/-ouse : in chanteùr, ine chanteùse),

On ajoute -our/-ouse après un verbe (arosàe, lavàe, bufàe, chantàe…), mais on peut aussi le trouver, comme ici, à partir d’un nom : la vese>le vesour, le fodbal>fodbalour/ine fodbalouse. (ou : foudbal…)…

Ol at d’àutres mots, daus adjhéctifs pi daus nums étou, féts avéc daus mots + -ous, -ouse (o se dit paréll : « ou », « ouz »)  queme : amourous/amourouse, boetous/boetouse, famellous/famellouse, parlementous/parlementouse, parlanjhous/parlanjhouse… (en français : -eux, -euse)

 

A vous !

Le vesour jhoue de la vese, le …                  de la musique, le …..             grafegne daus écrivajhes, in grous manjhour…, in bea causour

E qu’ét o que fasant in segour oube ine segouse ? É in palissounour oube ine palissounouse ? In sognour oube ine sognouse ? In menour oube ine menouse ? In cuntour oube ine cuntouse ?

Si t’és frdellouse oube frdellous, ol ét que t’as souvent fréd, in abre frutajhous le doune grous de frutajhe. E den ine chanbre pouvrouse, qu’ét o qu’ol at ? E çhés-la çhi bavassant, ol ét daus…

Ve pevéz  invenciounàe daus tésces, daus chançuns oube daus petites istoeres ac daus mots en -our, -ous, -ouse. N-en vela çhéques àutres :

– lés médecinours/médecinouses, lés nijhassours/nijhassouses, lés noçallours/noçallouses, lés mirolours/mirolouses

– étre évrdinous, -ouse, nijhassous/-ouse, huntous, -ouse, neùtrolous, -ouse…

 

NB : In cuntour o pet étre çhéqu’in çhi racunte oube in objhét çhi sért a cuntàe, le cunteùr (compteur) ; é la cuntouse o pet étre çhéle-la-la çhi cunte oube ine machine pr cuntàe (calculatrice).

In fotografious, ine fotografiouse ol ét çhés la çhi fasant daus fotos. E le fotografiour, ol ét lou  boete a faere daus fotos, queme le fotocopiour fét daus fotocoupies, le gllaçour dau gllas, etc.

Comments to: Le parlanjhe en chançun : Acouréz dun trtouts ché nous

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *