D’une langue à l’autre, dans Le Picton n°245 (septembre-octobre 2017) : jouons avec les herbes à jouer. Aprnéz lés nums poetevin-séntunjhaes pi occitan de pllantes poesuns, la morelle noire et de la digitale, é trovàe lés mots parélls a çhés deùs parlanjhes.
Le dérnàe limérot dau jhornàu de la Nouvelle-Aquitaine ét sorti avéc in articlle écrit en poetevin-séntunjhaes ! Ol ét quésciun daus parlanjhes réjhiounàus a l’école é i veyun bé que la situaciun ét pa parélle pr lés troes parlanjhes réjhiounàus de Novéle-Aguiéne : le parlanjhe poetevin-séntunjhaes ét le soul a pa étre aqueneùssu pr l’Educaciun naciounale…
L’articlle entàe, avéc ine vrsiun en occitan pi ine en basque, ét veyablle en bas de la pajhe éntrnét (ol ét aus pajhes 18 pi 19 dau jhornàu).
No Comments
Leave a comment Cancel