La tirolàie de boudins (ou Lés troes veùs de Nàu) ét in cunte entendu dau coutai de Melle (79). Boune lécture pi bounes fàetes de fin d’annàie a trtouts !
La tirolàie de boudins
Den ine viélle creùjhasse rafistolàie dau bout dau bourc, voure que le vent rentrét sou la porte é que l’aeve passét a travérs lés teùblles, Léa pi Bernard viviant avéc pa grand chouse.
L’étiant chomeùrs touts lés deùs.
Le jhours d’avant Nàu, ol avét nàevai, le vent bufét dau nord, o fasét in tenp a pa métre in chén defore. Quant la neùt arivit, le veyiriant qu’ol avét pu qu’ine buche den le buchallou, pu qu’in grgnun de pén den la tiréte de la tablle é pu qu’in petit mourcea de frmajhe den la frmajhére.
– Y at pu qu’a nous sacàe den lés balins, sou l’édrdun ! O y at que çhi qu’o fét core bun,
Léa avét a paene dit çheù, qu’o brdoquit a la porte ; Bérnard dessit qu’ol étét le vent çhi secouéyét lés uvents. Mé Léa alit quant ménme vere a la porte : a veyit ine éspéce de paçhét de guenelle négre den la naeve su le basséll; o se relevét tout cha petit é Léa cunprnit qu’ol étét ine prsoune. A l’aedit a se métre debout.
– Mé rechtéz pa çhi, rentréz vite mun paure oume !
Çhau paure ga en pevét pu. L’alit vérs la cheminàie voure qu’o réchtét çheùques brtuns ; ol avét l’àer de li faere dau bén de se chaufàe. Bérnard métit sen façun la derére buche su la vràese. Le ga desét : o ! mérci bén ! mérci bén… pi au bout d’in moument : Vous ariéz pa in petit çheùque chouse a ménjhàe ? I ae marchai deùs jhornàies sen rén trouvàe pi i ae core lun de chemin a faere.
Léa sortit sun petit grgnun de pén pi sun frmajhe en s’éscusant d’en avàe pa mae.
Le bounoume s’assitit en face de l’assiéte, é se métit a copàe le pén bén finement é a ménjhàe sés petites goulàies de pén avéc ine poénte de frmajhe. Le machét chaque goulàie en frmant lés élls pr meù o goutàe jhuqu ‘au bout.
– Vous m’avéz dounai tout ce que vous aviéz ! dessit all, mé vous avéz pa oghu a faere a in ingrat. Asteùre, vous pevéz faere troes veùs é vous aréz ce que vous demanderéz.
A paene avét all causai que l’étét pu la. Léa alit vite regardàe a la porte, mé o y avét pu trace de rén ni de prsoune.
– I sé trjhou pa a çhi que i avant oghu a faere ! qu’o dessit Léa
– Voui bé, mé te souvéns tu qu’i pevun faere troes veùs ?
– A ! voui ! Mén ce qu’i vedràe, ol ét ine tirolàie de boudin pr Nàu !
Sitout dit, sitout fét : o dégrnaudit ine lunjhe tirolàie de boudins de la cheminàie
Léa oghit jhuste le tenp de lés atrapàe é de lés métre den in pllat.
– Ma paure fame ! és-tu sote qu’o grmelit Bérnard, ol ét daus afaeres pu cunséquentes que çheù qu’o faut demandàe, tu réflléchis a rén, si selement çhés boudins étiant acruchais au bout de tun nàes !
– Sitout dit, sitout fét : la tirolàie étét pendue au bout dau nàes a Léa.
É avoure, déque faere ? Bérnard asséyit de copàe çhés boudins avéc sun coutea : rén a faere, avéc ine scie, avéc daus ciseas, avéc la sérpe… rén a faere, jhuste faere dau màu a sa fame.
Ol avét pa moéyén de détachàe çhés boudins.
Le s’assitiriant de chaque coutai de la cheminàie, çhi flanbét tant qu’a pevét. Le desiant rén.
L’étiant boucais… Au bout d’in moument Bérnard dessit :
– Ma boune Léa, o y at pu qu’in veù a faere é a souétàe que çhés boudins se détachiant de tun nàes, crés tu pa ? de ménme i perun revéllounàe.
Sitout dit, sitout fét, lés boudins retorniriant den le pllat.
Avoure ol étét l’eùre de revéllounàe : le se métiriant a tablle.
Mé Léa sunjhit qu’in bout de pén avéc lés boudins, o serét mellour. Al alit vere den la tiréte : o y avét ine béle miche de pén toute fràeche. A regardit den la frmajhére : o y avét in jholi frmajhe de chebre…
Ce qui fét que le fasiriant le pu riche revéllun de lou vie…
É d’apràe lés mundes dau vilajhe, a parti de çhau jhour lés jhens desant que Léa é Bérnard aviant ine buche quant o lou z-en felét, dau pén trjhou fràes, dau frichti pr le réchtant de lou vie… Ol ét ce qu’i vous souéte a trtouts…
NB : Vous pouvez retrouver la traduction des mots dans le dico de Vianney Pivetea.
No Comments
Leave a comment Cancel